【江城子原文及翻译分别是什么江城子原文及翻译】《江城子》是宋代著名词人苏轼创作的一首经典词作,全词情感真挚,意境深远,表达了作者对亡妻的深切思念。以下是该词的原文、译文以及相关背景的总结与对比表格。
一、原文
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》
苏轼
十年生死两茫茫,
不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,
尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,
小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,
明月夜,短松冈。
二、白话翻译:
十年了,生死相隔,彼此都已模糊不清。
不用去想,但始终无法忘怀。
你一个人在千里之外的孤坟中,
我却无处诉说心中的凄凉。
即使我们再次相见,你也认不出我了,
因为我满脸风尘,鬓发已白如霜。
夜里,我梦见自己回到故乡,
看到你坐在窗前,正在梳妆。
我们相对无言,只有眼泪纷纷落下。
料想每年最让人伤心的地方,
就是那明月照耀下的短松冈。
三、总结与对比表格:
项目 | 内容 |
词牌名 | 江城子 |
作者 | 苏轼(北宋) |
创作时间 | 公元1075年(乙卯年) |
背景 | 为悼念亡妻王弗而作,情感真挚动人 |
主题 | 对亡妻的深切怀念与人生无常的感慨 |
原文 | 十年生死两茫茫……明月夜,短松冈。 |
白话翻译 | 用现代语言表达原词的情感和意境 |
情感基调 | 悲凉、哀婉、深情 |
艺术特色 | 意象鲜明,情感细腻,语言凝练 |
四、结语:
《江城子》是苏轼词作中最具代表性的悼亡之作之一,通过梦境与现实的交织,展现了他对妻子深沉而持久的思念之情。这首词不仅具有极高的文学价值,也因其真挚的情感打动了无数读者。无论是原文还是翻译,都能让人感受到词人内心的悲怆与温柔。