首页 >> 经验问答 >

郑伯克段于鄢全文翻译逐句翻译郑伯克段于鄢全文如何翻译

2025-08-21 03:18:21

问题描述:

郑伯克段于鄢全文翻译逐句翻译郑伯克段于鄢全文如何翻译,求解答求解答,重要的事说两遍!

最佳答案

推荐答案

2025-08-21 03:18:21

郑伯克段于鄢全文翻译逐句翻译郑伯克段于鄢全文如何翻译】《郑伯克段于鄢》是《左传》中的一篇经典文章,记述了春秋时期郑国的内乱事件。本文以“郑伯克段于鄢”为题,讲述郑庄公与其弟共叔段之间的权力斗争,最终郑庄公在鄢地击败共叔段的故事。以下是对该文的逐句翻译与总结,并以表格形式呈现。

一、文章

《郑伯克段于鄢》主要讲述了郑庄公与其弟弟共叔段之间的矛盾。共叔段在母亲武姜的支持下,不断扩张势力,试图夺取郑国政权。郑庄公虽早有预感,但一直隐忍不发,直到共叔段发动叛乱,才出兵讨伐。最终在鄢地击败共叔段,将其驱逐。文章通过这一事件,揭示了权力斗争的残酷,也反映了郑庄公的权谋与克制。

二、逐句翻译与原文对照表

原文 翻译
郑伯克段于鄢 郑庄公在鄢地打败了共叔段。
初,郑武公娶于申,曰武姜。 起初,郑武公娶了申国的女子,名叫武姜。
生庄公及共叔段。 她生下了郑庄公和共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。 郑庄公出生时是倒着生的,吓到了武姜,因此给他取名为“寤生”,从此武姜就讨厌他。
爱共叔段,欲立之。 武姜偏爱共叔段,想立他为太子。
亟请于武公,公弗许。 她多次请求武公立共叔段为太子,武公没有答应。
及庄公即位,为之请制。 郑庄公即位后,武姜为共叔段请求封地。
公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。” 武公说:“制是一个险要的地方,虢叔曾死在那里,其他地方你随便选吧。”
请京,使居之,谓之京城大叔。 武姜请求将京城给共叔段,让他居住,于是称他为“京城太叔”。
祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王不许,今京不度,非制也,君将不堪。” 祭仲说:“都城超过百丈,是国家的祸害。先王不允许这样做,现在京的规模不合制度,您恐怕承受不了。”
公曰:“姜氏欲之,焉辟害?” 郑庄公说:“武姜想要这么做,怎么能避免祸害呢?”
对曰:“人皆有母,非无母也,惟其母也,爱之则不觉其过,而使之长也。” 祭仲回答:“人人都有母亲,不是没有母亲,只是因为母亲的宠爱,就看不到他的过错,反而助长了他的行为。”
公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。” 郑庄公说:“他做了太多不义之事,一定会自己垮台,你暂且等着看吧。”
既而大叔命西鄙北鄙贰于己。 后来,共叔段命令西部和北部的边邑背叛郑庄公,归附自己。
公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。” 公子吕说:“国家不能有两个君主,您打算怎么办?如果您想把国家交给共叔段,我愿侍奉他;如果不想,那就请除掉他,不要让百姓产生疑虑。”
公曰:“无庸,将自及。” 郑庄公说:“不用,他会自己招来灾祸。”
大叔又收贰以为己邑,至于廪延。 共叔段又把原来的两属之地合并为自己的领地,一直到廪延。
子封曰:“可矣,厚将得众。” 子封说:“可以动手了,势力雄厚就能得到民众。”
公曰:“不义,无梦。” 郑庄公说:“他不讲道义,不会成功。”
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。 共叔段修筑城墙,聚集兵力,准备战车,准备偷袭郑国。
公闻其期,曰:“可矣!” 郑庄公听说了袭击的时间,说:“可以了!”
命子封帅车二百乘伐京。 命令子封率领二百辆战车去攻打京城。
京叛大叔段,段入于鄢。 京城的人背叛了共叔段,共叔段逃到鄢地。
公伐诸鄢。 郑庄公率军攻打鄢地。
段败绩,遂奔共。 共叔段战败,逃到了共国。

三、总结

《郑伯克段于鄢》不仅是一篇历史记载,更是一篇充满政治智慧的文章。通过郑庄公的隐忍与果断,展现了古代统治者的权谋之道。文章语言简练,情节紧凑,寓意深刻,是学习古文与历史的重要篇章。

如需进一步分析人物性格、历史背景或文学价值,可继续深入探讨。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章